|
|
Untersuchte Arbeit: Seite: 43, Zeilen: 28 ff. (bis Seitenende) |
Quelle: Wunderlich 1982 Seite(n): 10, Zeilen: 22 ff. |
---|---|
[4 a) Präpositionen/ Postpositionen]
Fast jede Sprache hat eine begrenzte Anzahl lokaler Präpositionen oder Postpositionen, um bestimmte Lageverhältnisse zwischen Objekten oder den Weg von Objekten darstellen zu können. In Sprachen wie Finnisch, Ungarisch, Türkisch werden anstelle einiger einfacher Präpositionen lokale Kasus verwendet. Es existieren auch zusammengesetzte bzw. abgeleitete Präpositionen, z. B. engl. in front of, frz. à coté de, dt. in der Mitte von. Hier sind zum Ausdruck von Lagebezeichnungen auch Nomina verwendbar, die gewisse Teilregionen oder Nachbarschaftsregionen eines Objekts bezeichnen. Die Begriffe für Lageverhältnisse sind für die meisten Sprachen gleich relevant: Innenraum/ Außenraum, Inklusion/ Kontakt/ Nähe/ Ferne, Richtungen, Vertikalität/ Horizontalität/ Lateralität, Ursprung und Ziel von Bewegungen, beobachter- oder objektbezogen (bzw. deiktisch oder intrinsisch), Umschlie-[ßung/ Durchquerung usw.] |
In Sprachen wie Finnisch, Ungarisch, Türkisch werden anstelle einiger einfacher Präpositionen lokale Kasus verwendet.
Fast jede Sprache hat eine begrenzte Anzahl lokaler Präpositionen oder Postpositionen (je nach Sprachtyp), um bestimmte Lageverhältnisse zwischen Objekten oder den Weg von Objekten beschreiben zu können. Manche von ihnen sind zusammengesetzt bzw. abgeleitet, z. B. engl. in front of, frz. à coté de, dt. in der Mitte von. Hier erkennt man schon, daß zum Ausdruck von Lagebezeichnungen auch abstrakte Nomina verwendbar sind, die gewisse Teilregionen oder Nachbarschaftsregionen eines Objektes bezeichnen. [...] Die infrage kommenden Lageverhältnisse sind für alle Sprachen überraschend ähnlich: Innenraum/Außenraum, Kontakt/Nähe/Ferne, Richtungen, Vertikalität/Horizontalität/Lateralität, Ursprung und Ziel von Bewegungen, beobachter- oder objektbezogen (= deiktisch oder intrinsisch), Umschließung/Durchquerung usw. |
Kein Hinweis auf die Quelle. |
|